Transkriptionsrichtlinie: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| (5 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 14: | Zeile 14: | ||
==Transkriptionsrichtlinie== | ==Transkriptionsrichtlinie== | ||
Für die Transkription der Handschriften | Für die Transkription der Handschriften von den den Digitalisaten folgen wir der folgenden Richtlinie. | ||
Siehe auch das [http://steuerlein-reimbibel.de/index.php?title=Transkriptionsbeispiel Transkriptionsbeispiel]. | Siehe auch das [http://steuerlein-reimbibel.de/index.php?title=Transkriptionsbeispiel Transkriptionsbeispiel]. | ||
| Zeile 28: | Zeile 28: | ||
|1 | |1 | ||
|Struktur | |Struktur | ||
|Die Datenbank ist | |Die Datenbank ist nach (Folio)seiten strukturiert. | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
| Struktur | | Struktur | ||
| Kopf- und Fußzeilen werden | | Kopf- und Fußzeilen werden transkribiert | ||
| | |Keine Leerzeile zwischen Kopf/Fußnote und Haupttext | ||
| | |"Das Erste Buch Mose." | ||
|- | |- | ||
|3 | |3 | ||
|Struktur | |Struktur | ||
|Absätze, | |Absätze, Leerzeilen und Zeilenumbrüche bleiben erhalten | ||
|in Wikitext | |Verwendung der Vorlage <nowiki><poem> in Wikitext.</nowiki> | ||
Keine Einrückungen. | |||
Paulus Sie sterckt aus seinen Banden,<br / | |<poem>Sanct Paulus die Philipper tröst,<br />Timotheus Sie gleichsfalß grüest,<br />Paulus Sie sterckt aus seinen Banden,<br />Jn keynerley stück werdt Er zuschanden.</poem> | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
| Zeile 68: | Zeile 57: | ||
|5 | |5 | ||
| Struktur | | Struktur | ||
| Überschriften sind | | Überschriften sind nicht hervorzuheben. | ||
| | | "Das 2. Capitel. | ||
Am Siebendten Tag ruht Gott fein, | Am Siebendten Tag ruht Gott fein, | ||
Von allem Gschöpff vnd Wercken sein," | Von allem Gschöpff vnd Wercken sein," | ||
| Zeile 76: | Zeile 65: | ||
|6 | |6 | ||
|Struktur | |Struktur | ||
|Randbemerkungen (Marginalien) und interlinearer Text, sofern sie den | |Randbemerkungen (Marginalien) und interlinearer Text, sofern sie den Haupttext ergänzen oder verbessern, werden ohne Anmerkung in den Text integriert. | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|7 | |7 | ||
|Struktur | |Struktur | ||
|Randbemerkungen (Marginalien) und interlinearer Text, die keine Ergänzung oder Verbesserung des | |Randbemerkungen (Marginalien) und interlinearer Text, die keine Ergänzung oder Verbesserung des Haupttextes sind, werden in einer Fußnote wiedergegeben. | ||
|Zum Beispiel: | |Zum Beispiel: | ||
"Die ich rief, die Geister | "Die ich rief, die Geister | ||
| Zeile 107: | Zeile 90: | ||
|Schrift | |Schrift | ||
|"Langes s" wird durch normales s wiedergegeben und nicht durch eine Sonderform (ſ). | |"Langes s" wird durch normales s wiedergegeben und nicht durch eine Sonderform (ſ). | ||
|<b>"Das 2. Capitel</b>Am Siebendten Tag ruht Gott fein, | |<b>"Das 2. Capitel</b><br/>Am Siebendten Tag ruht Gott fein, | ||
Von allem Gschöpff vnd Wercken sein, [statt: ''ſein'']" | Von allem Gschöpff vnd Wercken sein, [statt: ''ſein'']" | ||
|[[Datei:002.jpg|mini]] | |[[Datei:002.jpg|mini]] | ||
| Zeile 133: | Zeile 116: | ||
|13 | |13 | ||
|Schrift | |Schrift | ||
|Kürzungszeichen werden bei ''unzweifelhafter'' Bedeutung aufgelöst. Ist die Bedeutung unklar bleiben sie bestehen und werden mit Fußnote angemerkt. | |Kürzungszeichen werden bei ''unzweifelhafter'' Bedeutung aufgelöst. Ist die Bedeutung unklar, bzw. die Kürzung im lyrischen Text beabsichtigt (z.B. "eym̅" (für "eynem")), bleiben sie bestehen und werden falls ungewöhnlich mit Fußnote angemerkt. | ||
|Nasalstrich über n und m (z.B. "Man̅" -> Mann; "vn̅" -> vnd). | |Nasalstrich über n und m (z.B. "Man̅" -> Mann; "vn̅" -> vnd). | ||
Fußnote: "Unklare Abkürzung" | Fußnote: "Unklare Abkürzung" | ||
| Zeile 269: | Zeile 252: | ||
|30 | |30 | ||
|Edition | |Edition | ||
|Wo der Text ( | |Wo der Text (bis auf unerhebliche Kürzungen, Wortumstellungen oder Reim bedingte Zusätze) einem Vers der Lutherbibel von 1545 entspricht wird zu Beginn der Zeile die Versnummer hochgestellt angegeben. | ||
Wo der Text nur zum Teil (Halbvers, Phrase, Satzteil) einen Vers aus der Lutherbibel 1545 wiedergibt, ist die Versnummer kursiv zu setzen. | Wo der Text nur zum Teil (Halbvers, Phrase, Satzteil) einen Vers aus der Lutherbibel 1545 wiedergibt, ist die Versnummer kursiv zu setzen. | ||
Wo ein Vers oder Textabschnitt paraphrastisch wiedergegeben ist, sollte die Angabe des Verses oder des Stückes in eckigen Klammern erfolgen. Dies gilt besonders für solche Fälle, wo der Text sonst weitgehend am Original wiedergegeben wird und nur einzelne Verse dazwischen gekürzt/bearbeitet sind. | |||
|Beispiel: Philipper 1:20-21. Zeile 2 ist hier aus Vers 20 entnommen, der im Original (Luther) aber wesentlich länger ist. Zeile 3 und 4 geben dagegen Philipper 1:21 (fast) vollständig wieder: | |Beispiel: Philipper 1:20-21. Zeile 2 ist hier aus Vers 20 entnommen, der im Original (Luther) aber wesentlich länger ist. Zeile 3 und 4 geben dagegen Philipper 1:21 (fast) vollständig wieder: | ||
"Paulus Sie sterckt aus seinen Banden, | "Paulus Sie sterckt aus seinen Banden, | ||
Aktuelle Version vom 28. Dezember 2025, 14:29 Uhr
"All Weißheit ist von GOtt dem HERRN /
- Den wir anbeten / vnd auch ehrn
Vnd ist bey ihm in ewigkeit /
- Von anfang jetzt vnd alle zeit."
Transkriptionsrichtlinie
Für die Transkription der Handschriften von den den Digitalisaten folgen wir der folgenden Richtlinie. Siehe auch das Transkriptionsbeispiel.

