Widmungsgedicht 4: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Johann Steuerleins Reimbibel
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 17: Zeile 17:
Octennale laboris opus, STEVRLINE, recenses.
Octennale laboris opus, STEVRLINE, recenses.
: Inque illud versus, aut Epigramma petis.
: Inque illud versus, aut Epigramma petis.
Recte. Cum Lyricus (Nonumque prematur in annum)
Recte. Cum Lyricus (Nonumque prematur in annum)<ref>Zitat aus Horaz (65-8 v. Chr.), ''De arte poetica'' (''Von der Dichtkunst'') 388.</ref>
: Accinat edenti Carmina digna legi.
: Accinat edenti Carmina digna legi.
Ergo age perlustrans haec BIBLIA RHYTHMICA dicas.
Ergo age perlustrans haec BIBLIA RHYTHMICA dicas.
Zeile 40: Zeile 40:
|+<i>Deutsche Übersetzung (ohne Gewähr)</i>
|+<i>Deutsche Übersetzung (ohne Gewähr)</i>
| <div style="text-align:center;">
| <div style="text-align:center;">
: (Ein) WEITERES (Gedicht)</div>
: [Ein] ANDERES [Gedicht]</div>




O STEUERLEIN, du betrachtest das Werk achtjähriger Arbeit.  
O STEUERLEIN, du betrachtest das Werk achtjähriger Arbeit.  
: Ich sage jenen Vers oder Epigramm, das du erbittest.
: Ich sage jenen Vers oder Epigramm, das du erbittest.
Recht so. Wie der Dichter (sagt:)("Und neun Jahre sei es verborgen")
Recht so. Wie der Dichter [sagt:]("Und neun Jahre sei es verborgen")<ref>Zitat aus Horaz (65-8 v. Chr.) ''De arte poetica (Von der Dichtkunst)'' 388.</ref>
: Man singe dem Verfasser; Würdige Gedichte habe ich gelesen.
: Man singe dem Verfasser; Würdige Gedichte habe ich gelesen.
Also, geh und durchstreife diese Rhythmische Bibel und sage:
Also, geh und durchstreife diese Rhythmische Bibel und sage:

Version vom 30. Januar 2024, 11:33 Uhr

Diese Seite wurde noch nicht korrekturgelesen!

Zurück zur Gesamtübersicht

⇦ Widmungsgedicht von Johann Güth(e)

[10r]


_
ALIVD.


Octennale laboris opus, STEVRLINE, recenses.

Inque illud versus, aut Epigramma petis.

Recte. Cum Lyricus (Nonumque prematur in annum)[1]

Accinat edenti Carmina digna legi.

Ergo age perlustrans haec BIBLIA RHYTHMICA dicas.

Nestor STEVRLINE o VIVE triseclis, Amen.


Johannes Friderich Meiningensis

Ecclesiae Archidiacon


  1. Zitat aus Horaz (65-8 v. Chr.), De arte poetica (Von der Dichtkunst) 388.
Deutsche Übersetzung (ohne Gewähr)
[Ein] ANDERES [Gedicht]


O STEUERLEIN, du betrachtest das Werk achtjähriger Arbeit.

Ich sage jenen Vers oder Epigramm, das du erbittest.

Recht so. Wie der Dichter [sagt:]("Und neun Jahre sei es verborgen")[1]

Man singe dem Verfasser; Würdige Gedichte habe ich gelesen.

Also, geh und durchstreife diese Rhythmische Bibel und sage:

"Altmeister STEUERLEIN, O LEBE dreifach, Amen."


Johannes Friedrich, aus Meiningen

Der Kirche Archidiakon


  1. Zitat aus Horaz (65-8 v. Chr.) De arte poetica (Von der Dichtkunst) 388.