Matthäus 2 (St*21): Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 25: | Zeile 25: | ||
Das Ganz‘ Jerusalem, <sup>4</sup>und ließ | Das Ganz‘ Jerusalem, <sup>4</sup>und ließ | ||
: Die Hohenpriester, sich gewiß, | : Die Hohenpriester, sich gewiß, | ||
Und Schriftg‘lehrten | Und Schriftg‘lehrten erforschen wohl, | ||
: Wo Christus gebor‘n werden soll?<br/> | : Wo Christus gebor‘n werden soll?<br/> | ||
| Zeile 40: | Zeile 40: | ||
unter den Fürsten Judas hier, | unter den Fürsten Judas hier, | ||
: Denn aus dir soll noch kommen mir, | : Denn aus dir soll noch kommen mir, | ||
<nowiki>*</nowiki>Der Fürst, der | <nowiki>*</nowiki>Der Fürst, der Hirte, der so frei* | ||
: Über mein Volk Israel sei.« | : Über mein Volk Israel sei.« | ||
<sup>7</sup>Herodes die Weisen herrief | <sup>7</sup>Herodes die Weisen herrief | ||
| Zeile 53: | Zeile 53: | ||
: Komm und es anbet' herzelich. | : Komm und es anbet' herzelich. | ||
<sup><i>9</i></sup>Sie zogen hin, Er ließ sie gehen. | <sup><i>9</i></sup>Sie zogen hin, Er ließ sie gehen. | ||
: Und der Stern, den sie | : Und der Stern, den sie hatt'n geseh‘n | ||
Im Morgenland, vor ihn‘ herging, | Im Morgenland, vor ihn‘ herging, | ||
: Bis dass er kam – ein Wunderding – | : Bis dass er kam – ein Wunderding – | ||
| Zeile 66: | Zeile 66: | ||
Ihm Gold, Weihrauch und Myrrhen schenken. | Ihm Gold, Weihrauch und Myrrhen schenken. | ||
: <sup>12</sup>Gott ihn‘ befahl, sich nicht zu lenken | : <sup>12</sup>Gott ihn‘ befahl, sich nicht zu lenken | ||
<nowiki>*</nowiki> | <nowiki>*</nowiki>Herodes zu, der sie betrogen,* | ||
: Sie andernwegs in ihr Land zog‘n. | : Sie andernwegs in ihr Land zog‘n. | ||
<sup>13</sup>Als sie hinweg war‘n, da erschein‘ | <sup>13</sup>Als sie hinweg war‘n, da erschein‘ | ||
| Zeile 88: | Zeile 88: | ||
: Sich auf den Weg mit ihnen macht, | : Sich auf den Weg mit ihnen macht, | ||
Und entwich nach Ägyptenland | Und entwich nach Ägyptenland | ||
: <sup>15</sup>Und blieb allda – fast | : <sup>15</sup>Und blieb allda – fast unbekannt – | ||
Bis nach König Herodes‘ Tod, | Bis nach König Herodes‘ Tod, | ||
: Da Gott zu sterben ihm gebot, | : Da Gott zu sterben ihm gebot, | ||
| Zeile 106: | Zeile 106: | ||
: Die zweijährig und drunter waren, | : Die zweijährig und drunter waren, | ||
Nach der Zeit, die er hatt‘ mit Fleiß | Nach der Zeit, die er hatt‘ mit Fleiß | ||
: Von | : Von Weisen erlernt list'gerweis‘. | ||
<sup>17</sup>Da wurd‘ erfüllt, was g‘saget ist, | <sup>17</sup>Da wurd‘ erfüllt, was g‘saget ist, | ||
: Durch Jeremia, da man liest: | : Durch Jeremia, da man liest: | ||
Version vom 2. April 2024, 18:32 Uhr
| Diese Seite wurde noch nicht korrekturgelesen! |
[2v]
|
- Zu Bethlehem, so kamen da
- – Herodes diese Gäst‘ nicht kannt‘ –
- 2Wo ist das neu(g)’bor‘n Königlein
- Im Morgenland gesehen fern,
- *Hierher kommen, durch Hitz‘ und Wind.*
- Erschrak er, und ward auch verstört
- Die Hohenpriester, sich gewiß,
- Wo Christus gebor‘n werden soll?
- Im Judä‘schen Land sei‘s bequem;
- Durch den Propheten in sei‘m Buch:
- Mitnichten bist im kleinsten Stand
- Denn aus dir soll noch kommen mir,
- Über mein Volk Israel sei.«
- Heimlich und er mit Fleiß gar tief
- Wann doch der Stern erschienen wär‘?
- Sprach: Ziehet hin, forschet genehm
- Und wenn ihr‘s findet, kommt herein,
- Komm und es anbet' herzelich.
- Und der Stern, den sie hatt'n geseh‘n
- Bis dass er kam – ein Wunderding –
- Da eben dieses Kindlein war.
- Da wurden sie sehr hocherfreut
- Und fanden darinn‘ das Kindlein,
- Fielen nieder, beten‘s an so fein;
- 12Gott ihn‘ befahl, sich nicht zu lenken
- Sie andernwegs in ihr Land zog‘n.
- Des Herrn Engel dem Joseph fein,
- Nimm‘s Kind und sein‘ Mutter zu dir;
- Bis ich dir sage bleib allda.
- Herodes denn das Kindlein sucht,
- Es soll ihm aber nicht gelingen.
- Und nahm das Kindlein bald zu sich
- Sich auf den Weg mit ihnen macht,
- 15Und blieb allda – fast unbekannt –
- Da Gott zu sterben ihm gebot,
- Das Wort, das der Herr hat gesagt,
- Und hiervon gibt diesen Bericht:
- Fern her gerufen aus Ägypten.«
- Von den Weisen betrogen wär‘,
- Und ließ wütrich von Haus zu Haus,
- *Das Dorf mit ihrem Blute röten,*
- Die zweijährig und drunter waren,
- Von Weisen erlernt list'gerweis‘.
- Durch Jeremia, da man liest:
- Man ein Geschrei gehöret hat.
- Rahel beweint, ohn‘ Maß und Ziel,
- – wie es noch heut‘ Eltern g'schieht –
- Es nunmehr aus mit ihnen war.«
- Sieh‘, des Herrn Engel, offenbar,
- In Ägyptenland, 20und sprach fein:
- Und seine Mutter auch zu dir;
- Und ins Land Israel hinzieh.
- *Die dem Kind nach dem Leb‘n getrachtet.*
- Und sein Mutter zu sich und kam
- 22Da er ab‘r hört – schaut mehr Unglück –
- Im Judä’sch‘n Land – Er sorgt für G‘fahr –
- Und ihm nun sukzedieret hat,
- Und wollte nicht gern kommen hin.
- Im Traum Befehl empfing von Gott,
- *Im Lande Galiläa zog*
- Die Nazareth zum Namen hat.
- Was da wahrhaftig gesagt ist
- »Er Nazoräer heißen soll.«