Widmungsgedicht 3: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(8 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
[[Übersicht der Transkriptionen|Zurück zur Gesamtübersicht]] | [[Übersicht der Transkriptionen|Zurück zur Gesamtübersicht]] | ||
[[Widmungsgedicht 2|⇦ Widmungsgedicht von Hieronymus Pfnör | [[Widmungsgedicht 2|⇦ Widmungsgedicht von Hieronymus Pfnör der Jüngere]] | ||
[ | [IXv] | ||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
| | | | ||
: <span style="color:white">_</span> | : <span style="color:white">_</span> | ||
: DE RHYTHMICIS | : DE RHYTHMICIS Domini lOHANNIS | ||
: STEVRLINI | : STEVRLINI Poeta Laureatus BIBLIIS. | ||
|} | |} | ||
Quam bene, quam graviter gentilis Apostolus infit | Quam bene, quam graviter gentilis Apostolus infit | ||
Zeile 20: | Zeile 21: | ||
: Quem PATRIS et caelis attulit ipse ΛΟΓΟΣ.<ref>Griechisch <i>Logos</i>: "Wort",<br/> im neutestamentlichen Kontext: Christus<br/> als "fleischgewordenes Wort Gottes"<br/> (siehe Johannes 1:1)</ref> | : Quem PATRIS et caelis attulit ipse ΛΟΓΟΣ.<ref>Griechisch <i>Logos</i>: "Wort",<br/> im neutestamentlichen Kontext: Christus<br/> als "fleischgewordenes Wort Gottes"<br/> (siehe Johannes 1:1)</ref> | ||
Non fas a scurra tractetur ut ille profane | Non fas a scurra tractetur ut ille profane | ||
: Cui non in fatuo corpore mica salis.<ref>Vergleiche | : Cui non in fatuo corpore mica salis.<ref>Vergleiche Catull, ''Carmina'' (Gedichte) 86.4:<br /> "Nulla in tam magno est corpore mica salis"<br /> ("Kein Körnchen Salz (= Witz, Geist, Charme, Verstand)<br /> in so großem Körper!").</ref> | ||
Sed cuius pectus plenum SPIRAMINE SANCTO, | Sed cuius pectus plenum SPIRAMINE SANCTO, | ||
: Et TRINVM NVMEN qui reuerenter habet. | : Et TRINVM NVMEN qui reuerenter habet. | ||
Zeile 45: | Zeile 46: | ||
Nam delectabit suauis concordia rhythmi, | Nam delectabit suauis concordia rhythmi, | ||
: Lectio non paruas suppeditabit opes. | : Lectio non paruas suppeditabit opes. | ||
Non | Non quas saepe suis Pluto cultoribus offert. | ||
: Sed quas arca suis promit aperta DEI. | : Sed quas arca suis promit aperta DEI. | ||
Ceu sunt: recta fides, pietas, dilectio feruens, | Ceu sunt: recta fides, pietas, dilectio feruens, | ||
Zeile 51: | Zeile 52: | ||
O fac CHRISTE, tuus semper nos floreat inter | O fac CHRISTE, tuus semper nos floreat inter | ||
: Sermo. Nam certe nil nisi sana docet. | : Sermo. Nam certe nil nisi sana docet. | ||
Johannes Guethenius Ecclesiae | Johannes Guethenius Ecclesiae | ||
Meiningensis Pastor | |||
[[Widmungsgedicht 4|⇨ Widmungsgedicht von Johannes Friedrich]] | |||
<references /> | <references /> | ||
Zeile 67: | Zeile 71: | ||
|+<i>Deutsche Übersetzung (ohne Gewähr)</i> | |+<i>Deutsche Übersetzung (ohne Gewähr)</i> | ||
| <div style="text-align:center;"> | | <div style="text-align:center;"> | ||
: ÜBER DIE RHYTHMEN DES | : ÜBER DIE RHYTHMEN DES Herrn JOHANN | ||
: STEUERLEIN, | : STEUERLEIN, Lorbeergekrönter Dichter DER HEILIGEN SCHRIFT.</div> | ||
Wie gut, wie ernsthaft beginnt der edle Apostel: | Wie gut, wie ernsthaft beginnt der edle Apostel: | ||
: ''Mögen die wohlklingenden Worte GOTTes unter euch wohnen.''<ref>''Kolosser'' 3:16</ref> | : ''Mögen die wohlklingenden Worte GOTTes unter euch wohnen.''<ref>''Kolosser'' 3:16</ref> | ||
Möge unter uns das göttliche Wort reichlich wohnen, | Möge unter uns das göttliche Wort reichlich wohnen, | ||
: Das des VATERS und der Himmel, das Er selbst | : Das des VATERS und der Himmel, das Er selbst hergebracht hat, den LOGOS. | ||
Es ist nicht recht, dass es profan behandelt, von einem Schelm | Es ist nicht recht, dass es profan behandelt wird, von einem Schelm | ||
: In dessen törichten Körper kein Körnchen Verstand<ref>Wörtlich: Salz.</ref> ist. | : In dessen törichten Körper kein Körnchen Verstand<ref>Wörtlich: Salz (lat. ''salis'').</ref> ist. | ||
Sondern dessen Herz erfüllt ist vom HEILIGEN GEIST, | Sondern dessen Herz erfüllt ist vom HEILIGEN GEIST, | ||
: Und der DREIEINIGKEIT, die er ehrfürchtig verehrt. | : Und der DREIEINIGKEIT, die er ehrfürchtig verehrt. | ||
Zeile 90: | Zeile 95: | ||
Ganz gewiss ist dieses Geschenk kostbarer als Gold, | Ganz gewiss ist dieses Geschenk kostbarer als Gold, | ||
: Größer, als Papisten es glauben können. | : Größer, als Papisten es glauben können. | ||
Einzigartig sind dessen wahre und schweren Worten, | |||
: die die Festungen des wahren Glaubens tragen. | : die, die Festungen des wahren Glaubens tragen. | ||
Das | Das ist dir, wortreicher STEUERLEIN, nicht unbekannt, | ||
: Du bewahrst in deinen Rhythmen das Beste. | : Du bewahrst in deinen Rhythmen das Beste jedes einzelnen. | ||
Hier ist das Werk, hier ist die Arbeit, nicht allen ist die Fähigkeit gleichermaßen | |||
: gegeben. Denn die herrlichen Gaben GOTTes sind verschieden. | : gegeben. Denn die herrlichen Gaben GOTTes sind verschieden. | ||
Also, wer auch immer die Geheimnisse des heiligen Wortes möchte | Also, wer auch immer die Geheimnisse des heiligen Wortes möchte | ||
Zeile 100: | Zeile 105: | ||
Denn die süße Harmonie des Rhythmus wird erfreuen, | Denn die süße Harmonie des Rhythmus wird erfreuen, | ||
: Die Lektüre wird nicht unbedeutenden Reichtum liefern. | : Die Lektüre wird nicht unbedeutenden Reichtum liefern. | ||
Nicht die (Dinge), die oft Pluto<ref>Griechischer Gott der Unterwelt, hier mit dem Teufel identifiziert.</ref> seinen Verehrern anbietet. | |||
: | : Sondern die, die den Seinen die offene Lade GOTTes preisgibt. | ||
Es sind: rechter Glaube, Frömmigkeit, brennende Liebe, | Es sind: rechter Glaube, Frömmigkeit, brennende Liebe, | ||
: Demut, die Furcht vor dem höchsten NAMEN. | : Demut, die Furcht vor dem höchsten NAMEN. | ||
Oh CHRISTUS, lass immer erblühen unter uns dein | Oh CHRISTUS, lass immer erblühen unter uns dein | ||
: Wort. Denn gewiss lehrt es nichts als Gesundes. | : Wort. Denn gewiss lehrt es nichts als Gesundes. | ||
Johannes Güth(e), der Kirche | Johannes Güth(e), der Kirche | ||
von Meiningen Pastor. | von Meiningen Pastor. | ||
<references /> | <references /> | ||
|}</div> | |}</div> |
Aktuelle Version vom 6. Februar 2024, 16:23 Uhr
Diese Seite wurde noch nicht korrekturgelesen! |
⇦ Widmungsgedicht von Hieronymus Pfnör der Jüngere
[IXv]
|
Quam bene, quam graviter gentilis Apostolus infit
- Inter vos habitent verba canora DEI.[1]
Inter nos habitet sermo diuinus abunde,
- Quem PATRIS et caelis attulit ipse ΛΟΓΟΣ.[2]
Non fas a scurra tractetur ut ille profane
- Cui non in fatuo corpore mica salis.[3]
Sed cuius pectus plenum SPIRAMINE SANCTO,
- Et TRINVM NVMEN qui reuerenter habet.
Omnia talis aget sapienter, rite, decenter,
- Interpres sacri Codicis esse potest.
TV STEVRLINE probas, et reconuincis aperte,
- Quis te scribentem Spiritus intus agat.
Non etenim limis oculis oracla profunda
- Aspicis, aut tractas segnius illa legens.
Sic in LEGE DEI meditaris nocte dieque,[4]
- Imos vt sensus eximere inde queas.
Versio cumprimis SCRIPTVRAE arridet, habemus
- Quam nunc ex dono, magne LVTHERE, tuo.
Omnino magnum donum praestantius auro,
- Maius quani possunt credere Papicolæ.
Singula sunt huius verissima et ardua verba,
- Quae verae fidei robora vera ferunt.
Hoc latet ignotum non te STEVRLINE diserte,
- In rhythmis retines optima quaeque tuis.
Hoc opus, hic labor est, non omnibus aequa facultas
- Est data. Nam variant splendida dona DEI.
Ergo, quisquis aues sancti mysteria verbi
- Noscere, rythmos hos noscito, doctus eris.
Nam delectabit suauis concordia rhythmi,
- Lectio non paruas suppeditabit opes.
Non quas saepe suis Pluto cultoribus offert.
- Sed quas arca suis promit aperta DEI.
Ceu sunt: recta fides, pietas, dilectio feruens,
- Mens humilis, summi NVMINIS atque timor.
O fac CHRISTE, tuus semper nos floreat inter
- Sermo. Nam certe nil nisi sana docet.
Johannes Guethenius Ecclesiae
Meiningensis Pastor
⇨ Widmungsgedicht von Johannes Friedrich
- ↑ Kolosser 3:16
- ↑ Griechisch Logos: "Wort",
im neutestamentlichen Kontext: Christus
als "fleischgewordenes Wort Gottes"
(siehe Johannes 1:1) - ↑ Vergleiche Catull, Carmina (Gedichte) 86.4:
"Nulla in tam magno est corpore mica salis"
("Kein Körnchen Salz (= Witz, Geist, Charme, Verstand)
in so großem Körper!"). - ↑ Psalm 1:2
Möge unter uns das göttliche Wort reichlich wohnen,
Es ist nicht recht, dass es profan behandelt wird, von einem Schelm
Sondern dessen Herz erfüllt ist vom HEILIGEN GEIST,
Alles wird er weise, recht und angemessen tun,
DU, STEUERLEIN, beweist dich, und überzeugst offen,
Denn die tief(sinnigen) Aussprüche weder mit trüben Augen
So sinnst du Tag und Nacht über dem GESETZ GOTTes,[3]
Die Übertragung der (Heiligen) SCHRIFT gefällt besonders; wir haben
Ganz gewiss ist dieses Geschenk kostbarer als Gold,
Einzigartig sind dessen wahre und schweren Worten,
Das ist dir, wortreicher STEUERLEIN, nicht unbekannt,
Hier ist das Werk, hier ist die Arbeit, nicht allen ist die Fähigkeit gleichermaßen
Also, wer auch immer die Geheimnisse des heiligen Wortes möchte
Denn die süße Harmonie des Rhythmus wird erfreuen,
Nicht die (Dinge), die oft Pluto[4] seinen Verehrern anbietet.
Es sind: rechter Glaube, Frömmigkeit, brennende Liebe,
Oh CHRISTUS, lass immer erblühen unter uns dein
Johannes Güth(e), der Kirche von Meiningen Pastor.
|