Widmungsgedicht 5: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Johann Steuerleins Reimbibel
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{Korrektur}} Zurück zur Gesamtübersicht ⇦ Widmungsgedicht von Johannes Friedrich [10r] <div style="float:left; margin-right:2em;"> {| class="hintergrundfarbe2" ; class="wikitable toptextcells"; class="hintergrundfarbe2"; <div style="text-align:center;">; | : <span style="color:white">_</span> : ALIVD. |} BIBLIA SACRA LIBER sunt Maximis Optimus, et qua : Arte et parte potest quisque iuvare…“)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 4: Zeile 4:
[[Widmungsgedicht 4|⇦ Widmungsgedicht von Johannes Friedrich]]
[[Widmungsgedicht 4|⇦ Widmungsgedicht von Johannes Friedrich]]


[10r]
[Xr]




Zeile 42: Zeile 42:
|+<i>Deutsche Übersetzung (ohne Gewähr)</i>
|+<i>Deutsche Übersetzung (ohne Gewähr)</i>
| <div style="text-align:center;">
| <div style="text-align:center;">
: [Ein] ANDERES [Gedicht]</div>
: [Ein] ANDERES [Gedicht].</div>




"Die HEILIGE BIBEL ist das Allerhöchste Beste, und auf welche
"Die HEILIGE BIBEL ist das Allerhöchste Beste, und auf welche
: Weise und auf welche Art auch immer kann jeder [sie] fördern; Fördere er
: Weise und auf welche Art auch immer einer [sie] unterstützen kann, unterstütze er [sie].
Durch Schreiben, Singen, Lesen, Lehren
Durch Schreiben, Singen, Lesen, Lehren
: Durch Stimme, rhythmische Feder[führung], und durch gegossene Lettern.
: Durch Stimme, rhythmische Feder[führung], und durch gegossene Lettern.<ref>D.h. Buchdruck</ref>
Du bist reich an diesen, STEUERLEIN, Ich wünsche, dass du beständig sein mögest,
Du bist reich an diesen, STEUERLEIN, Ich wünsche, dass du beständig sein mögest,
: Und dass die Biblischen Verse deine Jahre tragen mögen."
: Und dass die Biblischen Verse deine Jahre tragen mögen."




Magister Caspar Halbichius
 
Magister Caspar Halbich


Diakon aus Meiningen
Diakon aus Meiningen

Aktuelle Version vom 4. April 2024, 09:58 Uhr

Diese Seite wurde noch nicht korrekturgelesen!

Zurück zur Gesamtübersicht

⇦ Widmungsgedicht von Johannes Friedrich

[Xr]


_
ALIVD.


BIBLIA SACRA LIBER sunt Maximis Optimus, et qua

Arte et parte potest quisque iuvare, iuuet.

Scribendo, cantillandoque, legendo, docendo

Voce, Stylo rhythmis, fusilibusque typis.

Multus in his STEVRLINVS es: vt sis, opto, perennis,

Vtque tua aetatem Biblica metra ferant.


Magister Caspar Halbichius

Diaconus Meiningensis


⇨ Widmungsgedicht von Johann Ebert



Deutsche Übersetzung (ohne Gewähr)
[Ein] ANDERES [Gedicht].


"Die HEILIGE BIBEL ist das Allerhöchste Beste, und auf welche

Weise und auf welche Art auch immer einer [sie] unterstützen kann, unterstütze er [sie].

Durch Schreiben, Singen, Lesen, Lehren

Durch Stimme, rhythmische Feder[führung], und durch gegossene Lettern.[1]

Du bist reich an diesen, STEUERLEIN, Ich wünsche, dass du beständig sein mögest,

Und dass die Biblischen Verse deine Jahre tragen mögen."


Magister Caspar Halbich

Diakon aus Meiningen




  1. D.h. Buchdruck