Widmungsgedicht 6: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 75: | Zeile 75: | ||
Fürchtest du nicht | Fürchtest du nicht, STEUERLEIN, des Tridentinischen Stuhls | ||
: Blitze, den schrecklichen Bann des gekrönten Papstes? | |||
Die | [Hebst du] nicht die Augenbraue angesichts der drohenden Kriegsstreitmacht Frankreichs, | ||
: des Grollens der rastlosen stacheligen Schar? | |||
Die gewöhnlichen biblischen Geheimnisse mit geschickter Hand bewegend, | |||
: und die ehrfurchtgebietenden Worte Gottes zu Füßen sammelnd. | : und die ehrfurchtgebietenden Worte Gottes zu Füßen sammelnd. | ||
Und so viele | Und so viele von den Alten verborgene Verfehlungen dem Ungeschulten öffentlich | ||
: | : preisgebend, zumindest die heiligen Mönchen nachahmend: | ||
Inzest Loths, die blutige Verführung der Thamar und der Bund mit Rahel und Lea. | Inzest Loths, die blutige Verführung der Thamar und der Bund mit Rahel und Lea. |
Version vom 31. Januar 2024, 20:07 Uhr
Diese Seite wurde noch nicht korrekturgelesen! |
⇦ Widmungsgedicht von Caspar Halbich
[10r]
|
Nonne Tridentinae metuis, STEVRLINE, cathedrae
- Fulmina, cristati dirum anathema Papae?
Nonne supercilium ad Galiae Bella arma minantis,
- Grunnitus trepidas setigeriue gregis?
Biblica plebeia versans mysteria dextra,
- Inque pedes glomerans verba tremenda DEI.
Et veterum celanda rudi tot sphalmata vulgo
- Prostituens, monachis saltem imitanda sacris:
[10v]
Incestum Lothi, Thamarae veneremque cruentam
- Isaidae, pactum cumque Rahele Liæ
Qualia dum saliente metro noscenda iuuentae
- Obycis, hem turbas Hæresiarcha dabis.
Ecce trophaea tibi: sed ab hostibus atque Suitis,
- Spiritui sancto quos iuuat drticovecli.
Quin BONE CHRISTE bono, sanctaque pioque labori
- Annue: sunt laudi cuncta dicata tuæ.
Auspice te purum Germania nostra salutis
- Obtinuit fontens caelica scripta legens.
Auspice te manat nouus hic de fonte vetus to
- Rinulus, et strepitu dulcisonante cadit.
Fac modo nunc ceruis sitientibus ille patescat,
- Neu turbant, saturas ad styga pelle Sues.
Quique bonis vallem lacrymarum fontibus ornat,
- STEVRLINVM lauro perpete, CHRISTE, bea.
Johannes Ebertus.
Ecclesiae Cundorffensis P.
[Hebst du] nicht die Augenbraue angesichts der drohenden Kriegsstreitmacht Frankreichs,
Die gewöhnlichen biblischen Geheimnisse mit geschickter Hand bewegend,
Und so viele von den Alten verborgene Verfehlungen dem Ungeschulten öffentlich
Inzest Loths, die blutige Verführung der Thamar und der Bund mit Rahel und Lea.
Oh, du wirst Härte gegen die Häreten herausrufen!
denen der Heilige Geist zu widerstehen hilft.
erlaube es: Alles ist deiner Lobpreisung gewidmet.
Unter deiner Führung fließt hier nun aus der alten Quelle ein neues Rinnsal,
Lass es jetzt nur den durstigen Hirschen offenbart werden,
Und du, der du das Tal der Tränen mit den Quellen des Guten schmückst,
Johann Ebert Pastor der Kirche von Kühndorf
|