Widmungsgedicht 6: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 82: | Zeile 82: | ||
: und die ehrfurchtgebietenden Worte GOTTes zu Füßen sammelst. | : und die ehrfurchtgebietenden Worte GOTTes zu Füßen sammelst. | ||
Und so viele von den Alten verborgene Verfehlungen gibst [du] dem Ungeschulten öffentlich | Und so viele von den Alten verborgene Verfehlungen gibst [du] dem Ungeschulten öffentlich | ||
: preis; ahmst die | : preis; zumindest ahmst [du] die Mönche in den Heiligen Dingen nach. | ||
Zeile 90: | Zeile 90: | ||
Inzest | Lots Inzest, den Geschlechtsakt von Tamar und die Blutgier und der Bund mit Rahel und Lea. | ||
: Solche Dinge, die mit hüpfendem Metrum zu kennen sind, o Jugend, wirst du kennenlernen. | : Solche Dinge, die mit hüpfendem Metrum zu kennen sind, o Jugend, wirst du kennenlernen. | ||
Oh, du wirst Härte gegen die Häreten herausrufen! | Oh, du wirst Härte gegen die Häreten herausrufen! |
Version vom 31. Januar 2024, 23:20 Uhr
Diese Seite wurde noch nicht korrekturgelesen! |
⇦ Widmungsgedicht von Caspar Halbich
[10r]
|
Nonne Tridentinae metuis, STEVRLINE, cathedrae
- Fulmina, cristati dirum anathema Papae?
Nonne supercilium ad Galiae Bella arma minantis,
- Grunnitus trepidas setigeriue gregis?
Biblica plebeia versans mysteria dextra,
- Inque pedes glomerans verba tremenda DEI.
Et veterum celanda rudi tot sphalmata vulgo
- Prostituens, monachis saltem imitanda sacris:
[10v]
Incestum Lothi, Thamarae veneremque cruentam
- Isaidae, pactum cumque Rahele Liæ
Qualia dum saliente metro noscenda iuuentae
- Obycis, hem turbas Hæresiarcha dabis.
Ecce trophaea tibi: sed ab hostibus atque Suitis,
- Spiritui sancto quos iuuat drticovecli.
Quin BONE CHRISTE bono, sanctaque pioque labori
- Annue: sunt laudi cuncta dicata tuæ.
Auspice te purum Germania nostra salutis
- Obtinuit fontens caelica scripta legens.
Auspice te manat nouus hic de fonte vetus to
- Rinulus, et strepitu dulcisonante cadit.
Fac modo nunc ceruis sitientibus ille patescat,
- Neu turbant, saturas ad styga pelle Sues.
Quique bonis vallem lacrymarum fontibus ornat,
- STEVRLINVM lauro perpete, CHRISTE, bea.
Johannes Ebertus.
Ecclesiae Cundorffensis P.
[Hebst du] nicht die Augenbraue angesichts der drohenden Kriegsstreitmacht Frankreichs,
[Wenn du] die biblischen Geheimnisse dem einfachen Volk mit geschickter Hand auslegst,
Und so viele von den Alten verborgene Verfehlungen gibst [du] dem Ungeschulten öffentlich
[10v]
Lots Inzest, den Geschlechtsakt von Tamar und die Blutgier und der Bund mit Rahel und Lea.
Oh, du wirst Härte gegen die Häreten herausrufen!
denen der Heilige Geist zu widerstehen hilft.
erlaube es: Alles ist deiner Lobpreisung gewidmet.
Unter deiner Führung fließt hier nun aus der alten Quelle ein neues Rinnsal,
Lass es jetzt nur den durstigen Hirschen offenbart werden,
Und du, der du das Tal der Tränen mit den Quellen des Guten schmückst,
Johann Ebert Pastor der Kirche von Kühndorf
|