Widmungsgedicht 2: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
:: <span style="color:white">_</span> | :: <span style="color:white">_</span> | ||
:: AD LECTOREM: | :: AD LECTOREM: | ||
:: cui S | :: cui S[alutem] D[icit] | ||
</div> | </div> | ||
|} | |} | ||
Zeile 31: | Zeile 31: | ||
M[agister] Hieronymus Pfnöerus, Ecclesiæe | |||
Thannanae Pastor, et adiunctarum | |||
Inspector. | |||
<references /> | <references /> | ||
Zeile 45: | Zeile 48: | ||
: den (der Autor) grüßt!</div></div> | : den (der Autor) grüßt!</div></div> | ||
Ob jemals in derartiger Weise die ganze Heilige Bibel | |||
: in Deutsche Rhythmen umgewandelt worden ist, weiß ich nicht. | |||
So, wie es jetzt der ÄLTERE STEUERLEIN JOHANN tat, | |||
: eine klare und herausragende (Weise), die diese Arbeit hervorbrachte. | |||
Daher ist STEUERLEIN verdientermaßen zu loben, und ihm | |||
: sind Dank und alles Gute durch Gebete zu wünschen. | |||
Mögen alle und jeder - und (wir) empfehlen die Arbeit | |||
: dessen, sie im HERRN des Lebens genießen. | |||
Und wenn der gute Mann hier akute Qualen erträgt | |||
: und fortwährend vom Leiden gequält wird, | |||
zusätzlich zu diesem Greis(enalter): belastet von Mühen und | |||
: den Pflichten seines Amtes, sich manchmal den Tod wünscht: | |||
Lasst uns beten, dass der Höchste ihm verdientermaßen stärke, ihm selbst | |||
Kräfte verleihe, seiner Güte entsprechend. | |||
Magister Hieronimus Pfnör | |||
Pastor der Kirche von Tann und beigeordneter Inspektor | |||
<references /> | <references /> | ||
|}</div> | |}</div> |
Version vom 25. Januar 2024, 23:46 Uhr
⇦ Widmungsgedicht von Wolfgang Heider
[9r]
|
Num fuerint unquam tali Sacra Biblia tota
- Teutonicis Rhhythmis, nescio versa modo.
Quali nunc vertit SENIOR STEVRLINVS JANVS,
- Clarum ac eximium quem labor iste facit.
Quare laudandus merito STEVRLINUS, eique
- Reddendae grates omne precando bonum.
Omnibus, ut cunctis, commendantesque laborem
- Illius, in DOMINO vite fruamur eo.
Et cum Vir bonis hic cruciatus tollat acutos
- Continuos, fracto crure aliquando Sibi,
Insuper ille Senex: pressusque laboribus, atque
- Officii curis: vnde mori cupiens:
Oremus merito SVMMVM, confortet vt ipsum,
- Suppeditans vires, pro bonitate sua.
M[agister] Hieronymus Pfnöerus, Ecclesiæe
Thannanae Pastor, et adiunctarum
Inspector.
Ob jemals in derartiger Weise die ganze Heilige Bibel
So, wie es jetzt der ÄLTERE STEUERLEIN JOHANN tat,
Daher ist STEUERLEIN verdientermaßen zu loben, und ihm
Mögen alle und jeder - und (wir) empfehlen die Arbeit
Und wenn der gute Mann hier akute Qualen erträgt
zusätzlich zu diesem Greis(enalter): belastet von Mühen und
Lasst uns beten, dass der Höchste ihm verdientermaßen stärke, ihm selbst Kräfte verleihe, seiner Güte entsprechend. Magister Hieronimus Pfnör Pastor der Kirche von Tann und beigeordneter Inspektor
|